Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Corinthians 2:4

Context
NETBible

For out of great distress and anguish of heart I wrote to you with many tears, not to make you sad, but to let you know the love that I have especially for you. 1 

NIV ©

biblegateway 2Co 2:4

For I wrote to you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you.

NASB ©

biblegateway 2Co 2:4

For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not so that you would be made sorrowful, but that you might know the love which I have especially for you.

NLT ©

biblegateway 2Co 2:4

How painful it was to write that letter! Heartbroken, I cried over it. I didn’t want to hurt you, but I wanted you to know how very much I love you.

MSG ©

biblegateway 2Co 2:4

As it turned out, there was pain enough just in writing that letter, more tears than ink on the parchment. But I didn't write it to cause pain; I wrote it so you would know how much I care--oh, more than care--[love] you!

BBE ©

SABDAweb 2Co 2:4

For out of much trouble and pain of heart and much weeping I sent my letter to you; not to give you sorrow, but so that you might see how great is the love which I have to you.

NRSV ©

bibleoremus 2Co 2:4

For I wrote you out of much distress and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain, but to let you know the abundant love that I have for you.

NKJV ©

biblegateway 2Co 2:4

For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you, with many tears, not that you should be grieved, but that you might know the love which I have so abundantly for you.

[+] More English

KJV
For
<1063>
out of
<1537>
much
<4183>
affliction
<2347>
and
<2532>
anguish
<4928>
of heart
<2588>
I wrote
<1125> (5656)
unto you
<5213>
with
<1223>
many
<4183>
tears
<1144>_;
not
<3756>
that
<2443>
ye should be grieved
<3076> (5686)_,
but
<235>
that
<2443>
ye might know
<1097> (5632)
the love
<26>
which
<3739>
I have
<2192> (5719)
more abundantly
<4056>
unto
<1519>
you
<5209>_.
NASB ©

biblegateway 2Co 2:4

For out of much
<4183>
affliction
<2347>
and anguish
<4928>
of heart
<2588>
I wrote
<1125>
to you with many
<4183>
tears
<1144>
; not so
<2443>
that you would be made
<3076>
sorrowful
<3076>
, but that you might know
<1097>
the love
<26>
which
<3739>
I have
<2192>
especially
<4053>
for you.
NET [draft] ITL
For
<1063>
out of
<1537>
great
<4183>
distress
<2347>
and
<2532>
anguish
<4928>
of heart
<2588>
I wrote
<1125>
to you
<5213>
with
<1223>
many
<4183>
tears
<1144>
, not
<3756>
to
<2443>
make you sad
<3076>
, but
<235>
to
<2443>
let you know
<1097>
the love
<26>
that
<3739>
I have
<2192>
especially
<4056>
for
<1519>
you
<5209>
.
GREEK
ek
<1537>
PREP
gar
<1063>
CONJ
pollhv
<4183>
A-GSF
yliqewv
<2347>
N-GSF
kai
<2532>
CONJ
sunochv
<4928>
N-GSF
kardiav
<2588>
N-GSF
egraqa
<1125> (5656)
V-AAI-1S
umin
<5213>
P-2DP
dia
<1223>
PREP
pollwn
<4183>
A-GPN
dakruwn
<1144>
N-GPN
ouc
<3756>
PRT-N
ina
<2443>
CONJ
luphyhte
<3076> (5686)
V-APS-2P
alla
<235>
CONJ
thn
<3588>
T-ASF
agaphn
<26>
N-ASF
ina
<2443>
CONJ
gnwte
<1097> (5632)
V-2AAS-2P
hn
<3739>
R-ASF
ecw
<2192> (5719)
V-PAI-1S
perissoterwv
<4056>
ADV
eiv
<1519>
PREP
umav
<5209>
P-2AP

NETBible

For out of great distress and anguish of heart I wrote to you with many tears, not to make you sad, but to let you know the love that I have especially for you. 1 

NET Notes

tn Or “the love that I have in great measure for you.”




TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by
bible.org - YLSA